继去年 11 月中国西南省份四川出产的泡菜(Pao Cai)获得国际组织 ISO 认证后,韩国与中国网友之间的「泡菜之乱」越演越烈,连防弹少年团 BTS 的综艺节目《Run!BTS》邀请来宾一起制作韩式泡菜(Kimchi),中文字幕上「泡菜」二字立刻引发韩国网友不满,深怕扭曲国际对泡菜的看法,导致海外粉丝将韩式泡菜误认为中国饮食。 而今回据《韩联社》报导指出以上述内容的训令「公共术语的外语译名规范」修正案,正式将韩国 Kimchi 的标准中文译名由此前的「泡菜」更名为「辛奇」同时鉴于汉字中没有 Kim 或 Ki 相似音节无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部对 4000 多个汉语词汇发音进行分析,比对 8 种方言的读法,提议将 Kimchi 准确翻译成「辛奇」,由于「辛」让人联想至辛辣读音也与新奇相似,被选定为合适的译名。 2013 年,韩国为了申遗,曾将韩国泡菜中译名改为「辛奇」,以将其与中日泡菜区别开。但由于「辛奇」的说法在中国的普及效果并不理想,所以韩国 2014 年又将「辛奇」改回为原名「泡菜」。 |
Archiver|手机版| 瘾潮流 ( 闽ICP备05025429号 )
GMT++8, 2024-11-5 14:49 , Processed in 0.110303 second(s), 29 queries .
Powered by YOBEST.COM X3.5
© 2007-2024 中文潮流业界资讯站